翻訳者になるまでの記録

隙間時間を意識する

今日の学習時間:2h(ビデオセミナー ながら視聴)

視聴したビデオセミナー:

277 特許翻訳者のための特許判例勉強法
282 特許翻訳者のための要件事実論入門
283 特許翻訳者のための技術英語入門(途中)

今日は意識して「ながら視聴」してみました。

朝身支度しながら、出勤中に歩きながら、昼休みに目を休めながら、戻ってきて食事を作りながら視聴し、Togglアプリでちゃんと計測。

約2時間ですから、ずいぶん時間があるもんだと思いました。

と同時に、出勤途中と昼休みは内容に集中できますが、身支度や食事を作りながらは、なかなか頭に内容が入らないことがわかりました。いろいろ改善の余地はありそうです。

 

朝は講座受講のための準備。受講要領を読んだり、「受講にあたって」で書く内容をまとめたりに使いました。結局4時半頃の起床となり、少し前と比べるとこれでもものすごい早起きなのですが、3時起床が当たり前となった今では、出遅れた感がとてもあります。

日、月と外出したせいもありリズムが狂ったのか、今日は眠気との戦いでした。早めに寝て、すっきりした頭で受講への決意をしたためようと思います。